繞著世界看繪本

  • 播出時間: 2020-06-20 00:00
  • 徐凡
兒童文學評論家 蘇懿禎

兒童文學評論家蘇懿禎老師,大學唸的是教育,後來發現一些日文翻譯的繪本內容比較廣泛、題材也比較有趣,因而對日文繪本產生嚮往,而決定到日本學日文,並攻讀碩、博士。她也談到各國繪本的特色,法文繪本書較昂貴,不定期介紹推薦的法國繪本。例如東歐地區蘇聯時期的兒童繪本,當時的繪本為了教育兒童來維持政治統治的正確性,多由國家出版。因此招集的畫家和創作者多是當時社會的一時之選,繪本的文字與圖畫品質俱佳。蘇懿禎老師的繪本收藏數量龐大,處理繪本的典藏是一件不容易的事。針對特別昂貴的繪本或手工立體書,會儲放在玻璃櫃中用塑膠袋封起來,避免日曬變色與灰塵堆積。

收藏了如此多的兒童讀物,到底如何利用呢?蘇懿禎老師說:「除了為了收藏而收藏外,覺得台灣與國際間的繪本交流與刺激太少,希望能提供給台灣繪本相關的出版社與繪本創作者作參考、激發靈感;有時也會和書店、圖書館或繪本咖啡店合作辦理繪本展,例如四月時便與生活在他方咖啡店(elsewhere café)一起舉辦東歐風情繪本展;現在也在工作室台灣童書地圖支店,開設繪本日文班,以及其他與繪本童書相關的課程。

從大三時開始投入大量時間與金錢採購兒童繪本,中文、日文、韓文、英文、法文和其他歐洲各國的兒童繪本圖書都在她的蒐購之列。中文繪本她主要採購具特別技法、限量有收藏價值的繪本,例如嘉義縣文化觀光局近期出版的《越過山崗-阿里山森林鐵路的故事》,以精緻的立體繪本呈現阿里山鐵道風光。也會採購一些大陸原創的繪本,例如「布拉迪斯國際插畫雙年展」金蘋果獎得獎作品。

她發現東方的繪本通常故事性比較強,在日文繪本中時常會有許多無俚頭的故事元素,或是在內容中處理較細膩的感情;而在韓國繪本中則時常會呈現較強烈的民族性。西方的繪本除了英美繪本有較強的故事性外,較著重繪本的圖畫呈現,例如義大利的繪本圖畫中有不少實驗性、突破性的繪畫技法嘗試。蘇懿禎老師也分享了台日圖資界的差異,她以她的碩士論文作為例子說明。她研究台灣、日本兩國圖書館推動Book Start閱讀起步走的差異。她發現在日本設有專門的Book Start基金會,負責統一的營運、研究、出版、選書、培訓等工作,在舉辦Book Start時,日本的鄉鎮圖書館會與當地其他政府單位作橫向連結。例如日本衛生所幫兒童健檢、施打疫苗時,會在健檢的最後一站安排圖書館作一對一的親子對談,利用10~15分鐘說明Book Start理念、介紹圖書館資源後再贈書。在台灣則是教育部撥款,由各地方文化局及圖書館進行推廣,每個縣市贈送的書目、數量、額度、實施方式都不同,且在辦理活動時,時常是圖書館請人來演講或分享,較少會與自己圖書館的資源結合、行銷圖書館服務。

另外,懿禎老師說到如果想要接觸兒童讀物,可以先從培養自己閱讀繪本的興趣開始。先找到自己喜歡、適合的繪本種類,之後對於廣泛的兒童讀物範圍自己便會主動去發掘自己所喜好的,而達到事半功倍的效果。

 

相關留言